Audio
ID/String: 1
Format: AC-3
Format/Info: Audio Coding 3
Format_Settings_ModeExtension: CM (complete main)
Format_Settings_Endianness: Big
CodecID: 2000
Duration/String: 1h 58mn
BitRate/String: 640 Kbps
Channel(s)/String: 6 kanály
ChannelPositions: Front: L C R, Side: L R, LFE
SamplingRate/String: 48,0 KHz
BitDepth/String: 16 bits
StreamSize/String: 543 MiB (27%)
Interleave_Duration/String: 42 ms (1.00 video frames)
Interleave_Preload/String : 500 ms
Rónin je samuraj, který ztratil svého pána a tím i svou čest, a jeho postavení na společenském žebříčku středověkého Japonska tomu odpovídá. Ještě mnohem níž však stojí lidé smíšené rasy, mezi něž patří i nalezenec Kai ((Keanu Reeves - )), zčásti Brit, zčásti Japonec. Díky svým mimořádným schopnostem je vzat na milost skupinou bývalých samurajů, jejichž pán se stal obětí spiknutí, které připravili zákeřný Lord Kira a čarodějka Mizuki. Róninové chtějí Lorda Kiru porazit za každou cenu, jenže trumfy rozhodně nejsou na jejich straně. Dokud nezískají Kaie. I tak ale bude cesta za spravedlivou odplatou trnitá a jen málokdo z nich po ní dojde až do konce, který navíc může mít v souladu s japonskými tradicemi velmi trpkou příchuť.
Upozornenie: Ziadny zo zobrazených súborov sa nenachádza na tomto serveri. Server slúzi len k síreniu vlastnorucne vytvorených aplikácií, videí, hudby ai. Autori stránok nenesú ziadnu zodpovednost za zverejnené odkazy, komentáre a obsah súborov. Vsetky komentáre, odkazy, súbory ktoré by svojou povahou mohli byt v rozpore zo zákonmi sem vkladáte na vlastnú zodpovednost. Autori stránok si vyhradzujú právo cenzúry odkazov, komentárov príp. súborov, ktoré by svojou povahou mohli byt v rozpore zo zákonmi a dobrými mravmi. Dodrzujte pravidlá!
Moderator a videl si Harryho Pottera v SK a CZ ,ten paskvil cesky sa nedal pocuvat...ze prof Brumbal a metlobal po cesky no ma podrz ako hovorim paskvil
Díky Upe. Možná je to i o daberech. Koukal třeba někdo na pana prstenů s SK dabem? Přišel mi pak film trochu víc jako komedie. Nechci tím říct, že CZ dab je lepší než SK, jen na něj nejsem zvyklý třeba já. Často i zkouknu filmek s původním zněním a titulky. Je to už každého věc.
celkem se mi líbí že česky dabovaný filmy si stahují slováci , já osobně si myslím že český dabing je lepší než slovenský protože když se podíváte na film prvně česky a pak slovensky zjistíte že slováci tam dávají někdy úplně nesmyslná slova i když by to mohli říct normálně. Toto je jenom můj názor takže se slovákům omlouvám jestli je to uráží
Na serveru se nenalézají zádne soubory.
Za odkazy jsou výhradně zodpovědní uzivatelé a návstěvníci tohoto trackeru.
Administrátor není zodpovědný za pridaný obsah ani za skody zpusobené uzivateli.
Nesmíte pouzívat tuto webovou stránku pro distribuovaní nebo download zádného materiálu pokud nemáte povolení od príslusného vlastníka práv.
Uzivatelé jsou zodpovědní za dodrzování těchto pravidel a podmínek. Owner má právo kdykoliv změnit pravidla tohoto trackeru.
[ Script trval: 0.012 sec. ] - [ GZIP: enabled ] Je zhruba 15:12 sql