Judy a Nick se ocitnou na stopě velké záhady, když do Zootropolisu dorazí Gary De'Snake a obrátí zvířecí metropoli vzhůru nohama. Aby případ rozlouskli, musí se v utajení vydat do nečekaných nových částí města, kde je jejich sílící partnerství prověřeno jako nikdy předtím.
General
Celý název a cesta : G:\Zootopia 2 2025 1080p TS EN-RGB\Zootopia 2 2025 1080p TS EN-RGB.mp4
Formát : MPEG-4
Format profile : Base Media
Codec ID : isom (isom/iso2/avc1/mp41)
Velikost souboru : 4.56 GiB
Duration : 1 h 38 min
Celkový BitRate : 6 609 kb/s
Frame rate : 24.000 FPS
Encoded date : 2025-11-26 16:21:19 UTC
Tagged date : 2025-11-26 16:21:19 UTC
Použitý software : XviD4PSP 8.1.103
HDVideo : Yes
Video
ID : 1
Formát : AVC
Formát/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings : CABAC / 4 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference frames : 4 frames
Codec ID : avc1
Codec ID/Info : Advanced Video Coding
Duration : 1 h 38 min
Bit rate : 6 410 kb/s
Šířka : 1 920 pixels
Výška : 804 pixels
Poměr stran : 2.39:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 24.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.173
Stream size : 4.42 GiB (97%)
Enkódoval : x264 core 164 r3193 3a8b5be
Nastavení enkoderu : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=hex / subme=6 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=25 / lookahead_threads=4 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=6410 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Encoded date : 2025-11-26 16:21:19 UTC
Tagged date : 2025-11-26 16:21:19 UTC
Color range : Limited
Color primaries : BT.709
Transfer characteristics : BT.709
Matrix coefficients : BT.709
Codec configuration box : avcC
Audio
ID : 2
Formát : AAC LC
Formát/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : mp4a-40-2
Duration : 1 h 38 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Kanál(y) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 136 MiB (3%)
Default : Yes
Alternate group : 1
Encoded date : 2025-11-26 16:21:19 UTC
Tagged date : 2025-11-26 16:21:19 UTC
Upozornenie: Ziadny zo zobrazených súborov sa nenachádza na tomto serveri. Server slúzi len k síreniu vlastnorucne vytvorených aplikácií, videí, hudby ai. Autori stránok nenesú ziadnu zodpovednost za zverejnené odkazy, komentáre a obsah súborov. Vsetky komentáre, odkazy, súbory ktoré by svojou povahou mohli byt v rozpore zo zákonmi sem vkladáte na vlastnú zodpovednost. Autori stránok si vyhradzujú právo cenzúry odkazov, komentárov príp. súborov, ktoré by svojou povahou mohli byt v rozpore zo zákonmi a dobrými mravmi. Dodrzujte pravidlá!
--------------
>> 29/11/2025 17.28.10 Wyrda: Je to cam pouze s anglickou vlaječkou a v textu je zmíněna jen angličtina. Nejsem expert, ale tipoval bych, že to bude anglicky.
--------------
>> 29/11/2025 17.36.21 ricijanda: Taky si myslim, že to bude anglicky. Už jen podle vlajky a info media.
--------------
>> 29/11/2025 17.54.57 Ender268: Potvrzuji angličtinu. A otázka za 100 bludišťáků, sežene někdo funkční titulky?
--------------
>> 29/11/2025 18.16.54 Bourak: doplněno do popisu uploader příště to uváděj! Aby to lidi nemuseli vyčítat z info ze souborů které není hned vidět je to dost duležité protože buď media info ti to nezobrazí nebo může i vypsat chybně jiný dabing viz tvuj příklad
--------------
>> 29/11/2025 19.34.02 djpatyzon:Ender268: Nesežene. Nejprve by je musel někdo přeložit. A tady Tě asi trochu zklamu, protože statisticky vznikají amatérské titulky na áčkové animáky velmi zřídka.
Za prvé oficiální překlad a VOD vydání následuje obvykle brzy po uvedení v kinech a za druhé takové filmy obsahují obrovské množství vtipů, hlášek a různých slovních hříček, takže si to málokdo troufne lokalizovat, aby to neztratilo ten správný šmrnc původního jazyka.
Na serveru se nenalézají zádne soubory.
Za odkazy jsou výhradně zodpovědní uzivatelé a návstěvníci tohoto trackeru.
Administrátor není zodpovědný za pridaný obsah ani za skody zpusobené uzivateli.
Nesmíte pouzívat tuto webovou stránku pro distribuovaní nebo download zádného materiálu pokud nemáte povolení od príslusného vlastníka práv.
Uzivatelé jsou zodpovědní za dodrzování těchto pravidel a podmínek. Owner má právo kdykoliv změnit pravidla tohoto trackeru.
[ Script trval: 0.016 sec. ] - [ GZIP: enabled ] Je zhruba 05:17 sql