Smolíkovi jsou obyčejná rodinka z maďarské Budapešti, která žije běžný život… Dokud se ovšem jejich geniálnímu synkovi nepodaří navázat kontakt se svým potomkem z 33. století! Tím se všechno mění. Zdánlivě banální problémy Smolíkových se komplikují o to víc, že jim z budoucnosti dorazí „na pomoc“ vynálezy, na které není v 70. letech 20. století lidstvo připraveno – a Smolíkovi už vůbec ne… Nepomáhá ani to, že se do jejich patálií často připlete zvědavý soused Halíř. A tak si Smolíkovi musí poradit s urychlovačem výroby, usměrňovačem času, létajícím talířem, nebo dokonce meteoromutomotorem.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kompletné 3 série čo vyšli, SLOVENSKY dabing, 1080p rozslíšenie, nieje to môj rip !
KVALITA - video 1920x1080 2000kbps .avi , zvuk stereo mp3
Hlavní
Celý název a cesta : E:\zzz torenty upload\Miazgovci\II Nezvyčajné dobrodružstvá Aladára Miazgu\03 Bláznivá planéta.avi
Formát : AVI
Formát/ : Audio Video Interleave
Velikost souboru : 391 MiB
Duration/String : 24mn 52s
Celkový BitRate : 2 196 Kbps
Použitý software : Lavf58.11.101
Upozornenie: Ziadny zo zobrazených súborov sa nenachádza na tomto serveri. Server slúzi len k síreniu vlastnorucne vytvorených aplikácií, videí, hudby ai. Autori stránok nenesú ziadnu zodpovednost za zverejnené odkazy, komentáre a obsah súborov. Vsetky komentáre, odkazy, súbory ktoré by svojou povahou mohli byt v rozpore zo zákonmi sem vkladáte na vlastnú zodpovednost. Autori stránok si vyhradzujú právo cenzúry odkazov, komentárov príp. súborov, ktoré by svojou povahou mohli byt v rozpore zo zákonmi a dobrými mravmi. Dodrzujte pravidlá!
Tak pánové tendlensten seriál nakupovala ČST od maďarů, a protože já jsem dělal v televizi na Jezerce, tak jsme ty díly přepisovali z filmu 35mmm a dabovaný zvuk na dvoupáse, který dělali v Brně. Můžu vám říci, že se na to dívala celá Jezerka, a vždy s netrpělivostí jsme čekali na další díly. A na tento seriál navazoval další s názvem : Podivuhodná dobrodružství Vladimíra Smolíka. A já vám zazpívám úvodní znělku : " Ostrý obraz a dobrý zvuk vám přeje zvláště Ládínek, šikovný kluk " ... A víte proč si to pamatuju? Protože se jmenuji Vláďa. Takže od té doby mně až do důchodu říkali spolupracovníci Ládínku, a nebo Aladár ( to je v maďarštině).
--------------
>> 05/03/2021 13.24.38 UPLOADER: Akože nič proti ale sú tu všetky 3 série...stačí si PREČITAŤ ten blbý popis torentu chlape !!! KTORY TU NIKTO OČIVIDNE NEČITA !!!
Ale fakt mě to mrzí,toto bude určitě supr kvalita.
--------------
>> 05/03/2021 10.56.58 UPLOADER: Ja to zase v češtine mám komplet...mám to v pôvodnej kvalite 4:3 v DVD rozlíšení cca...ale 1 séria CZ, druhá SK a tretia mi chýba posledný diel...
Toto je širokoúhle ako vidno na fotkách dole...kvalita je dosť dobrá, na to že je to 50 rokov staré !!!
Nemám to v češtině,jednou sem to někde stáhnul,ale byla to hrozná kvalita,tak sem to dal pryč.A navíc,tu češtinu bych tam asi nedokázal vložit,protože toto já vůbec neovládám.Sem na to asi moc starej.
--------------
>> 05/03/2021 10.55.22 UPLOADER: V češtine to tu už je...
Škoda,že se to v této kvalitě nedá sehnat i v češtině.Jedny z nejlepších seriálů z té doby.
--------------
>> 05/03/2021 09.54.13 UPLOADER: Hele čéče, ak máš v češtině, tak si do tejto verzie prdni český dabing namiesto SK, to je robotka na 5 minut !!! (cez MKVmerge...)
--------------
>> 05/03/2021 09.55.44 UPLOADER: Ako sorry čéče...
ALE FAKT NIKTO NEČITATE POPIS ??? Je tam jasne napísané od kedy do kedy je upload...nič v zlom, ale bol som tu skoro do 05:00...nemôžem tu byť 36 hodín denne
slovensky dabing v kreslenych filmoch a rozpravkach mam daleko radsej ako cesky, na rozdiel od normalnych filmov kde je to presne naopak, dik !
--------------
>> 05/03/2021 08.24.15 altik: nesouhlasím můj oblíbený The Simpsons se v sk nedá koukat
--------------
>> 05/03/2021 09.33.38 Smiley: Simpsons su výnimka
--------------
>> 05/03/2021 09.58.37 UPLOADER: Ano súhlasím, Simpsonovi sú jediný animák kde je nutná CZ, pretože žiadny slovák nedokáže nadabovať Barta lepšie a asi ani Houmra
Ale inak je SK dabing lepší v animákoch z jednoduchého dôvodu : DETI TO KUKAJU PRIMARNE, a viem na 100% že 99.99% CZ deciek nerozumí slovácky a naopak...
Zažil som kámošovu 22-ročnú manželku, ktorej musel chalan prekladať o čom sa slovensky rozprávame !!!
--------------
>> 05/03/2021 15.09.07 Jano23: ano Simpsons su nieco ine aj u mna ale to nie je typicka rozpravka, nie je to primarne ani pre deti a slovensky dabing snad ani nie je Preto asi ani nepremenovali Homera a Barta na ceske mena ako maju vo zvyku vo vsetkych kreslenych serialoch
Na serveru se nenalézají zádne soubory.
Za odkazy jsou výhradně zodpovědní uzivatelé a návstěvníci tohoto trackeru.
Administrátor není zodpovědný za pridaný obsah ani za skody zpusobené uzivateli.
Nesmíte pouzívat tuto webovou stránku pro distribuovaní nebo download zádného materiálu pokud nemáte povolení od príslusného vlastníka práv.
Uzivatelé jsou zodpovědní za dodrzování těchto pravidel a podmínek. Owner má právo kdykoliv změnit pravidla tohoto trackeru.
[ Script trval: 0.157 sec. ] - [ GZIP: enabled ] Je zhruba 22:40 sql