Predloha: Nobuaki Minegishi (komiks) Réžia: Čchan-uk Pak Scenár: Čchan-uk Pak,
Jo-yoon Hwang, Lim Joon-hyung Kamera: Jung-hoon Jung Produkcia: Dong-Joo Kim Strih:
Kim Jae-beom, Hudba: Yeong-wook Jo Zvuk: Alex Gordon Scénografia: Seong-hee Ryoo Kostýmy: Sang-gyeong Jo Hrajú: Min-sik Choi, Ji-tae Yoo, Hye-jeong Kang,
Dal-soo Oh, Byeong-ok Kim, Seung-shin Lee,
Yeon-seok Yoo, Jin-seo Yoon, Kwang-rok Oh,
Su-hyeon Kim, Myeong-shin Park
Popis: Únos Dae-sua se odehraje rovnou před jeho domem, kde dosud poklidně žil se svou rodinou. Kdesi v podivném domácím vězení se dozví z televize, že jeho žena byla mezitím brutálně zavražděna a on že je z vraždy podezírán. V tmavé místnosti stráví patnáct let, než se jednoho dne stejně nečekaně probudí na svobodě. Od té chvíle se upne na pomstu neznámému vězniteli. S pomocí mladé Mido jej najde, jenže dotyčný muž ho postupně usvědčí z dávné viny. Spletité drama je plné napětí a tajemnosti, ale podle slov režiséra je především úvahou o pomstě a o touze, kterou každý zažije, ale málokdo uskuteční, protože společnost ji zatracuje jakožto negativní a zkázonosnou. (oficiální text distributora)
Formát : MPEG-4
Format profile : Base Media
Codec ID : isom (isom/iso2/avc1/mp41)
Velikost souboru : 2,29 GiB
Duration : 1 h 59 min
Celkový BitRate : 2 730 kb/s
Frame rate : 24,000 FPS
Název filmu : Oldboy.2003.REMASTERED.KOREAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Encoded date : 2018-02-19 17:24:11 UTC
Tagged date : 2018-02-19 17:24:11 UTC
Použitý software : Lavf57.83.100
Komentář : Oldboy.2003.REMASTERED.KOREAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Video
ID : 1
Formát : AVC
Formát/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings : CABAC / 4 Ref Frames
Format settings, CABAC : Ano
Format settings, Reference frames : 4 frames
Codec ID : avc1
Codec ID/Info : Advanced Video Coding
Duration : 1 h 59 min
Bit rate : 2 500 kb/s
Šířka : 1 920pixely
Výška : 816pixely
Poměr stran : 2,35:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 24,000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.066
Stream size : 2,09 GiB (92%)
Enkódoval : x264 core 152 r2851M ba24899
Encoded date : 2018-02-19 17:24:11 UTC
Tagged date : 2018-02-19 17:24:11 UTC
Codec configuration box : avcC
Audio
ID : 2
Formát : AAC LC
Formát/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : mp4a-40-2
Duration : 1 h 59 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 224 kb/s
Kanál(y) : 6 kanály
Channel layout : C L R Ls Rs LFE
Sampling rate : 48,0 kHz
Frame rate : 46,875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 192 MiB (8%)
Jazyk : Korean
Default : Ano
Alternate group : 1
Encoded date : 2018-02-19 17:24:11 UTC
Tagged date : 2018-02-19 17:24:11 UTC
Upozornenie: Ziadny zo zobrazených súborov sa nenachádza na tomto serveri. Server slúzi len k síreniu vlastnorucne vytvorených aplikácií, videí, hudby ai. Autori stránok nenesú ziadnu zodpovednost za zverejnené odkazy, komentáre a obsah súborov. Vsetky komentáre, odkazy, súbory ktoré by svojou povahou mohli byt v rozpore zo zákonmi sem vkladáte na vlastnú zodpovednost. Autori stránok si vyhradzujú právo cenzúry odkazov, komentárov príp. súborov, ktoré by svojou povahou mohli byt v rozpore zo zákonmi a dobrými mravmi. Dodrzujte pravidlá!
--------------
>> 26/06/2024 12.54.02 UPLOADER: Áno samozrejme viem, predtým ako niečo nahadzujem tak zisťujem. A vieš, že sú ľudia, čo pozerajú filmy radšej v originálnom znení a nekazia si zážitok dabingom? A v originálnom znení sú tu torrenty buď mŕtve, alebo kvalita ani nie HD. Tak preto.
--------------
>> 26/06/2024 14.25.21 neilz: me prijde ze lidi vubec nechapou ze k jedne videostope je mozne pridat vic dabingu a vic titulku
jak by ty torrenty byly krasne kdyby existovaly treba vzdy jen 3 verze podle kvality rozliseni a ne ze musis hledj co ma dabing a co zas ne a peoc se seeduje vlastne ž prakticky stejnejch verzi
--------------
>> 26/06/2024 14.52.01 UPLOADER: To ale nehovor mne, lebo pokiaľ dobre vidím tento film tu v originálnom znení, teda kórejčina ani len nie je. Nahadzujem len to čo "zoženiem" a nebudem sa ešte študovať pridávanie zvukových stôp a vytvárať dáke multi-language filmy. Už dosť času mi zaberie toto. Áno bolo by krásne mať 2-3 kvality multi-language + titulk, ale obaja vieme že je to nereálne.
Na serveru se nenalézají zádne soubory.
Za odkazy jsou výhradně zodpovědní uzivatelé a návstěvníci tohoto trackeru.
Administrátor není zodpovědný za pridaný obsah ani za skody zpusobené uzivateli.
Nesmíte pouzívat tuto webovou stránku pro distribuovaní nebo download zádného materiálu pokud nemáte povolení od príslusného vlastníka práv.
Uzivatelé jsou zodpovědní za dodrzování těchto pravidel a podmínek. Owner má právo kdykoliv změnit pravidla tohoto trackeru.
[ Script trval: 0.194 sec. ] - [ GZIP: enabled ] Je zhruba 04:40 sql